sábado, 7 de dezembro de 2013

madiba


 
foto por abigail hadeed
 
                                                                                                                             
deixando um pouco de lado as postagens pornossatíricas, também quero fazer minha homenagem a nelson mandela. madiba. o maior político e estadista da segunda metade do século XX. "o homem que ensinou a perdoar".

"invictus", este poema que tentei traduzir (mal, diga-se, a toque de caixa),  era o preferido de mandela. os versos de william ernest henley, poeta vitoriano pouco lembrado para além dos belíssimos versos em questão, foram uma espécie de companhia moral e espiritual durante o 27 anos de cárcere do líder sul-africano.
                         
*
                   

INVICTUS


Do fundo desta noite que me veste,
Tal qual dum fosso o escuro indivisível,
Eu agradeço ao deus que ainda reste
Por este meu espírito invencível.
                                                                 
Da circunstância em garras afiadas,
Não me curvei nem foi lamúria ouvida.
Tomando dos acasos mil pancadas,
Minha cabeça sangra, mas erguida.
                                                                    
Além deste lugar de raiva e danos,
O Horror da sombra emerge desde cedo,
e ainda assim, feroz passar dos anos
me encontra e sempre encontrará sem medo.
                                                                           
Que seja a porta estreita quanto for,
Já não importa a dor do veredito;
Sou eu de meu destino meu senhor:
Eu sou o capitão de meu espírito.
 
                                     
trad. r.m.
    

*
                                                     
INVICTUS
 
 
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thak whatever gods may be
For my unconquerable soul.
                                                   
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
                                                        
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
                                                         
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
                                                                

Nenhum comentário:

Postar um comentário